生於台灣臺南,東海大學美術系畢業,得高燦興老師啟蒙。為學習更多與鋼鐵雕塑有關的知識,進入國立臺灣藝術大學雕塑系並取得碩士學位,此後也持續以鋼鐵作為創作媒材。
相信雕塑雖以物質材料成型亦能傳達精神感知。胡竣傑使用山水的自然觀,以生活體驗與環境延伸作品的模樣,並透過堆焊的技法呈現,承載情緒與操作,猶如自身存在的投射,與觀者產生心靈上的對話。
Jyun-Jie Hu, born in 1983 in Tainan, Taiwan, delved into steel sculpture under the guidance of Mr. Kao Tsan-Hsing at Tunghai University's Fine Arts Department. Pursuing a deeper understanding, he earned an M.A. in Sculpture from the National Taiwan University of the Arts, focusing on steel as his primary medium. Hu believes sculpture, though shaped with physical materials, conveys spiritual perception. Inspired by Chinese landscape painting, he integrates nature, life experience, and emotions into his works through steel overlay welding. Each creation becomes a projection of his existence, aiming to establish a spiritual connection with the viewer.
胡竣傑
Jyun-Jie Hu
Love You for Ten Thousand Years
高燦興老師常說:「臺灣鋼鐵工業歷史,要從高雄拆船開始說起⋯。」
每次來到駁二港邊,看著停泊的船隻,園區雕塑,以及充滿活力的民眾,我總想起這席話。如果今天要討論鋼鐵工業與藝術的可能,面對駁二這座基地,直接點就將拆解的廢鋼重新組成一艘乘載人類對未來與工業有著美好想像的飛行船。以鯨魚鰭為發想,形塑飛行船的造型,並在船體保留廢鐵拆解再建構的型態,敘述高雄鋼鐵工業歷史,連結這塊土地、海洋,以及夢想的意象。
至於愛你一萬年,我覺得這句話不切實際,但在面對美好事物時卻強而有力。那麼再次回來談論鋼鐵與藝術的時候,我只想浪漫的:「愛你一萬年。」
Renowned steel sculptor KAO Tsan-Hsing states, "Taiwan's steel industry begins with shipbreaking in Kaohsiung." Inspired by this, facing Pier-2 Art Center, I envision reconstructing scrap steel into a flying ship—a vessel symbolizing humanity's future and industry. Designed with inspiration from whale fins, it preserves the history of Kaohsiung's steel industry through dismantled and reconstructed metal patterns. This flying ship aims to connect land, ocean, and dreams. As for the phrase "Love you for ten thousand years," I find it impractical. Yet its potency is undeniable when facing beautiful things. So, returning to discuss steel and art once more, I simply want to romantically say, "Love you for ten thousand years."